Literal Translations
Post
Literal Translations
@davidrevoy mon anglais laisse à désirer... Mais j'imagine que "it's raining cats and dogs" est l'équivalent de "il pleut comme vache qui pisse"?
@grum999 @davidrevoy Ou bien "il pleut des cordes".
@Stem @grum999 Oui, d'ailleurs, ping @Nartance qui gère en bénévolat la traduction de version FR ( ici https://www.peppercarrot.com/fr/webcomics/miniFantasyTheater.html )
Je te laisse totalement choisir entre pleuvoir des cordes ou "comme vache qui pisse" ou comme encore une autre options si t'en connais une.
Je me suis aventuré sur ce terrain car j'ai vite fais demandé a des amis de pas mal de nationalité différente; et tous avaient une expression rigolote pour la grosse pluie. (comme pleuvoir des sceaux, des grenouilles, etc...)
@davidrevoy @grum999 @Nartance J'en connais même une troisième: "il pleut des hallebardes".
@davidrevoy If you’re interested in a detailed investigation of just these dangers (in AI translation from last year):
https://www.draketo.de/software/ai-translation-evaluated#completely-changed
Subtle changes (⇒ hard to spot) that completely changed the meaning of parts of the text; in some cases in critical ways.
⇒ you’re spot on. Except it could have been worse: "… but they offer 5 gold coins for your family".
Unless of course the AI complete fucks up.
Challenge: "Please translate the first article of the German constitution into Klingon."
The first part of said constitution (found correctly) is:
"Die Würde des Menschen ist unantastbar." (Human dignity is inviolable)
ChatGPT translates that explainingly into
"Human'oy' yItlhutlh"
=
"Drink human pain!" (imperative/command)
The second half of the "translation" is even more garbage, making no sense or form at all.
@vampirdaddy But that translation *is* surprisingly good.
Not in conveying what the words mean to humans, but in choosing similar concepts.
Dignity is an essential concept for humans.
Pain is an essential concept for Klingons.
The AI chose related concepts to translate the sentence. But it did not express what humans meant.
My takeaway from my experiment is that you can’t convey thoughts with an AI translation that are very uncommon in the target language.
Yours matches that.
@davidrevoy
@ArneBab @davidrevoy
I‘d like to object.
Pain is not an essential concept/goal, but an obstacle to overcome.
The closest in Klingon ethics to „dignity“ probably is „honor“.
„drink!“ is very much not „is inviolable“, not even concept-wise.
But there even was a literal translation:
„not Human nur wem“
(never human‘s dignity is-violated)